Acts 14:4

Stephanus(i) 4 εσχισθη δε το πληθος της πολεως και οι μεν ησαν συν τοις ιουδαιοις οι δε συν τοις αποστολοις
Tregelles(i) 4 ἐσχίσθη δὲ τὸ πλῆθος τῆς πόλεως, καὶ οἱ μὲν ἦσαν σὺν τοῖς Ἰουδαίοις, οἱ δὲ σὺν τοῖς ἀποστόλοις.
Nestle(i) 4 ἐσχίσθη δὲ τὸ πλῆθος τῆς πόλεως, καὶ οἱ μὲν ἦσαν σὺν τοῖς Ἰουδαίοις, οἱ δὲ σὺν τοῖς ἀποστόλοις.
SBLGNT(i) 4 ἐσχίσθη δὲ τὸ πλῆθος τῆς πόλεως, καὶ οἱ μὲν ἦσαν σὺν τοῖς Ἰουδαίοις οἱ δὲ σὺν τοῖς ἀποστόλοις.
f35(i) 4 εσχισθη δε το πληθος της πολεως και οι μεν ησαν συν τοις ιουδαιοις οι δε συν τοις αποστολοιv
ACVI(i)
   4 G1161 CONJ δε But G3588 T-NSN το The G4128 N-NSN πληθος Majority G3588 T-GSF της Of Tha G4172 N-GSF πολεως City G4977 V-API-3S εσχισθη Was Divided G2532 CONJ και And G3303 PRT μεν Verily G3588 T-NPM οι Thos G2258 V-IXI-3P ησαν Were G4862 PREP συν With G3588 T-DPM τοις Thos G2453 A-DPM ιουδαιοις Jewish G1161 CONJ δε And G3588 T-NPM οι Thos G4862 PREP συν With G3588 T-DPM τοις Thos G652 N-DPM αποστολοις Apostles
Vulgate(i) 4 divisa est autem multitudo civitatis et quidam quidem erant cum Iudaeis quidam vero cum apostolis
Clementine_Vulgate(i) 4 Divisa est autem multitudo civitatis: et quidam quidem erant cum Judæis, quidam vero cum Apostolis.
Wycliffe(i) 4 But the multitude of the citee was departid, and sum weren with the Jewis, and sum with the apostlis.
Tyndale(i) 4 The people of the cyte were devided: and parte helde with the Iewes and parte with the Apostles.
Coverdale(i) 4 Howbeyt the multitude of the cite was deuyded, some helde wt the Iewes, and some with the Apostles.
MSTC(i) 4 The people of city were divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
Matthew(i) 4 The people of the citie were deuyded: and parte helde with the Iewes, and parte wt the Apostles.
Great(i) 4 But the multitude of the cytie was deuyded: and parte helde with the Iewes, & parte with the Apostles.
Geneva(i) 4 But the multitude of the city was deuided: and some were with the Iewes, and some with the Apostles.
Bishops(i) 4 But the multitude of the citie was deuided: and part helde with the Iewes, and part with the Apostles
DouayRheims(i) 4 And the multitude of the city was divided. And some of them indeed held with the Jews, but some with the apostles.
KJV(i) 4 But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
KJV_Cambridge(i) 4 But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
Mace(i) 4 so that the people of the city were divided, some siding with the Jews, and others with the apostles.
Whiston(i) 4 But the multitude of the city was divided: and some held with the Jews, and others with the apostles.
Wesley(i) 4 But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles.
Worsley(i) 4 But the multitude of the city was divided: and some were for the Jews, and some for the apostles:
Haweis(i) 4 So the multitude was divided: some indeed were with the Jews, but others with the apostles.
Thomson(i) 4 So the multitude of the city were divided, some siding with the Jews, and some with the apostles.
Webster(i) 4 But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
Living_Oracles(i) 4 So the multitude of the city was divided; and some were with the Jews, and others with the Apostles.
Etheridge(i) 4 And all the society of the city was divided: of them some were with the Jihudoyee, and of them (some) adhered to the apostles.
Murdock(i) 4 And the whole multitude of the city was divided; and a part were with the Jews, and a part adhered to the legates.
Sawyer(i) 4 And the multitude of the city were divided; some were with the Jews, and some with the apostles.
Diaglott(i) 4 Was divided and the multitude of the city and these indeed were with the Jews, those and with the apostles.
ABU(i) 4 But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles.
Anderson(i) 4 But the multitude of the city were divided; and some were with the Jews, and some with the apostles.
Noyes(i) 4 But the multitude of the city was divided; and some held with the Jews, and some with the apostles.
YLT(i) 4 And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews, and some with the apostles,
JuliaSmith(i) 4 And the multitude of the city was divided: and some truly were with the Jews, and some with the sent.
Darby(i) 4 And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews and some with the apostles.
ERV(i) 4 But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles.
ASV(i) 4 But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles.
JPS_ASV_Byz(i) 4 But the multitude of the city was divided, and part held with the Jews, and part with the apostles.
Rotherham(i) 4 And the throng of the city was divided; and some indeed were with the Jews, while some were with the apostles.
Twentieth_Century(i) 4 But the townspeople were divided, some siding with the Jews, some with the Apostles;
Godbey(i) 4 And the multitude of the city was divided: and some indeed were with the Jews, and some with the apostles.
WNT(i) 4 At length the people of the city split into parties, some siding with the Jews and some with the Apostles.
Worrell(i) 4 But the multitude of the city was divided; and some, indeed, held with the Jews, and some with the apostles.
Moffatt(i) 4 The populace of the town was divided; some sided with the Jews, some with the apostles.
Goodspeed(i) 4 But the people of the town were divided, some siding with the Jews and some with the apostles.
Riverside(i) 4 The people of the city became divided; some were with the Jews and some with the apostles.
MNT(i) 4 But the mass of the city's people was divided; part held with the Jews, and part with the apostles.
Lamsa(i) 4 But the people of the city were divided: part held with the Jews, and part followed the apostles.
CLV(i) 4 Now the multitude of the city is rent; these, indeed, were with the Jews, yet those with the apostles."
Williams(i) 4 But the masses of the town were divided; some sided with the Jews and some with the apostles.
BBE(i) 4 But there was a division among the people of the town; some were on the side of the Jews and some on the side of the Apostles.
MKJV(i) 4 But the multitude of the city was divided. And part held with the Jews, and part with the apostles.
LITV(i) 4 And the multitude of the city was divided; and some were with the Jews, but others with the apostles.
ECB(i) 4 And the multitude of the city schisms: and indeed, part hold with the Yah Hudiym, and part with the apostles.
AUV(i) 4 But the large crowd in the city [who heard them] became divided [over how to respond to it]; some sided with the [unbelieving] Jews and some with the apostles.
ACV(i) 4 But the majority of the city was divided, and verily there were those with the Jews, and those with the apostles.
Common(i) 4 But the people of the city were divided; some sided with the Jews, and some with the apostles.
WEB(i) 4 But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews, and part with the apostles.
NHEB(i) 4 But the population of the city was divided. Some sided with the Jews, and some with the apostles.
AKJV(i) 4 But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
KJC(i) 4 But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
KJ2000(i) 4 But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
UKJV(i) 4 But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
RKJNT(i) 4 But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
TKJU(i) 4 But the multitude of the city was divided: And part held with the Jews, and part with the apostles.
RYLT(i) 4 And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews, and some with the apostles,
EJ2000(i) 4 But the multitude of the city was divided, and part held with the Jews, and part with the apostles.
CAB(i) 4 And the multitude of the city was divided: and some were with the Jews, and others with the apostles.
WPNT(i) 4 Well the population of the city became divided; some sided with the Jews, others with the apostles.
JMNT(i) 4 However, the multitude (= population) of the city was split (rent [in two]), and so, on the one hand, folks were with the Jews (= on their side), yet on the other hand, [there were] folks [who sided] with the sent-forth folks [D reads: folks continuing closely joined with the sent-forth folks by the Logos (Word; message) of God].
NSB(i) 4 The people of the city were divided. Some were for the Jews and others for the apostles.
ISV(i) 4 But the people of the city were divided. Some were with the Jews, while others were with the apostles.
LEB(i) 4 But the population of the city was divided, and some* were with the Jews and some* with the apostles.
BGB(i) 4 Ἐσχίσθη δὲ τὸ πλῆθος τῆς πόλεως, καὶ οἱ μὲν ἦσαν σὺν τοῖς Ἰουδαίοις, οἱ δὲ σὺν τοῖς ἀποστόλοις.
BIB(i) 4 Ἐσχίσθη (Was divided) δὲ (now) τὸ (the) πλῆθος (multitude) τῆς (of the) πόλεως (city), καὶ (and) οἱ (some) μὲν (indeed) ἦσαν (were) σὺν (with) τοῖς (the) Ἰουδαίοις (Jews); οἱ (some) δὲ (however) σὺν (with) τοῖς (the) ἀποστόλοις (apostles).
BLB(i) 4 Now the multitude of the city was divided, and indeed some were with the Jews, but some with the apostles.
BSB(i) 4 The people of the city were divided. Some sided with the Jews, and others with the apostles.
MSB(i) 4 The people of the city were divided. Some sided with the Jews, and others with the apostles.
MLV(i) 4 But the multitude of the city was split-apart, and some were together with the Jews and those others together with the apostles.
VIN(i) 4 The people of the city were divided. Some sided with the Jews, and others with the apostles.
Luther1545(i) 4 Die Menge aber der Stadt spaltete sich; etliche hielten's mit den Juden und etliche mit den Aposteln.
Luther1912(i) 4 Die Menge aber der Stadt spaltete sich; etliche hielten's mit den Juden und etliche mit den Aposteln.
ELB1871(i) 4 Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden, die anderen mit den Aposteln.
ELB1905(i) 4 Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden, die anderen mit den Aposteln.
DSV(i) 4 En de menigte der stad werd verdeeld, en sommigen waren met de Joden, en sommigen met de apostelen.
DarbyFR(i) 4 Mais la multitude de la ville fut partagée, et les uns étaient avec les Juifs, et les autres avec les apôtres.
Martin(i) 4 Mais la multitude de la ville fut partagée en deux, et les uns étaient du côté des Juifs, et les autres du côté des Apôtres.
Segond(i) 4 La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.
SE(i) 4 Y el vulgo de la ciudad estaba dividido; y unos eran con los judíos, y otros con los apóstoles.
ReinaValera(i) 4 Mas el vulgo de la ciudad estaba dividido; y unos eran con los Judíos, y otros con los apóstoles.
JBS(i) 4 Y el vulgo de la ciudad estaba dividido; y unos eran con los judíos, y otros con los apóstoles.
Albanian(i) 4 Por popullsia e qytetit u nda: disa mbanin anën e Judenjve dhe të tjerë atë të apostujve.
RST(i) 4 Между тем народ в городе разделился: и одни были на стороне Иудеев, а другие на стороне Апостолов.
Peshitta(i) 4 ܘܟܠܗ ܟܢܫܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܦܠܝܓ ܗܘܐ ܡܢܗܘܢ ܐܝܬ ܗܘܘ ܥܡ ܝܗܘܕܝܐ ܘܡܢܗܘܢ ܢܩܝܦܝܢ ܗܘܘ ܠܫܠܝܚܐ ܀
Arabic(i) 4 ‎فانشق جمهور المدينة فكان بعضهم مع اليهود وبعضهم مع الرسولين‎.
Amharic(i) 4 የከተማውም ሕዝብ ተከፍለው እኵሌቶቹ ከአይሁድ እኵሌቶቹም ከሐዋርያት ጋር ሆኑ።
Armenian(i) 4 Քաղաքին բազմութիւնը բաժնուեցաւ. մաս մը բռնեց Հրեաներուն կողմը, մաս մըն ալ՝ առաքեալներուն:
Basque(i) 4 Eta parti cedin hirico gendea bi aldetara, eta batac ciraden Iuduequin, eta berceac Apostoluequin.
Bulgarian(i) 4 И множеството в града се раздвои: едни бяха с юдеите, други – с апостолите.
Croatian(i) 4 Mnoštvo se gradsko podvoji: jedni bijahu za Židove, drugi za apostole.
BKR(i) 4 I rozdělilo se množství města, a jedni byli s Židy, a jiní s apoštoly.
Danish(i) 4 Men Mængden i Staden blev splidagtig, og Nogle holdt med Jøderne, men Nogle med Apostlerne.
CUV(i) 4 城 裡 的 眾 人 就 分 了 黨 , 有 附 從 猶 太 人 的 , 有 附 從 使 徒 的 。
CUVS(i) 4 城 里 的 众 人 就 分 了 党 , 冇 附 从 犹 太 人 的 , 冇 附 从 使 徒 的 。
Esperanto(i) 4 Sed la logxantaro de la urbo dividigxis; unuj estis kun la Judoj, kaj aliaj kun la apostoloj.
Estonian(i) 4 Aga linna rahvas jagunes kaheks: ühed olid juutide, teised Apostlite poolt.
Finnish(i) 4 Niin sen kaupungin väki erkani: muutamat pitivät Juudalaisten kanssa, ja muutamat apostolien kanssa.
FinnishPR(i) 4 Ja kaupungin väestö jakaantui: toiset olivat juutalaisten puolella, toiset taas apostolien puolella.
Georgian(i) 4 მაშინ განიწვალა სიმრავლე იგი მის ქალაქისაჲ, და რომელნიმე იყვნეს ჰურიათა თანა და რომელნიმე მოციქულთა თანა.
Haitian(i) 4 Nan lavil la moun te fè de kan: yon bò te gen patizan jwif yo, lòt bò a te gen patizan apòt yo.
Hungarian(i) 4 De a városnak sokasága meghasonlék; és némelyek a zsidók mellett, mások pedig az apostolok mellett valának.
Indonesian(i) 4 Tetapi penduduk kota itu bertentangan satu dengan yang lain; ada yang berpihak kepada orang-orang Yahudi dan ada yang berpihak kepada rasul-rasul itu.
Italian(i) 4 Ma la popolazione della città era divisa; gli uni tenevano per i Giudei, e gli altri per gli apostoli.
ItalianRiveduta(i) 4 Ma la popolazione della città era divisa; gli uni tenevano per i Giudei, e gli altri per gli apostoli.
Japanese(i) 4 ここに町の人々相分れて、或者はユダヤ人に黨し、或者は使徒たちに黨せり。
Kabyle(i) 4 Imezdaɣ n temdint mfaṛaqen : kra deg-sen tebɛen at Isṛail, ma d wiyaḍ ddan d ṛṛusul.
Korean(i) 4 그 성내 무리가 나뉘어 유대인을 좇는 자도 있고 두 사도를 좇는 자도 있는지라
Latvian(i) 4 Tad sašķēlās pilsētas ļaudis, jo citi bija ar jūdiem, bet citi ar apustuļiem.
Lithuanian(i) 4 Miesto gyventojai suskilo: vieni buvo už žydus, kiti už apaštalus.
PBG(i) 4 I rozerwało się mnóstwo miejskie, a byli jedni z Żydami a drudzy z Apostołami.
Portuguese(i) 4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
Norwegian(i) 4 Og mengden i byen delte sig; nogen holdt med jødene, andre med apostlene.
Romanian(i) 4 Mulţimea din cetate s'a desbinat: unii erau cu Iudeii, alţii cu apostolii.
Ukrainian(i) 4 А в місті народ поділився, і пристали одні до юдеїв, а інші тримались апостолів.
UkrainianNT(i) 4 Та розділилась громада городська, і одні були з Жидами, а другі з апостолами.